Saturday, August 13, 2011

گربه ها خواهند فهمید



باز باران خواهد بارید
بر سنگ فرش های نرم تو،
باران نم نم
مثل نفس یا گامی.
باز صبح و نسیم
می شکفند آرام،
زیر گام هایت.
چون وقتی باز می آیی 
از میان گل ها و طاقچه ها
گربه ها خواهند فهمید.

روزهای دیگری می رسند
صداهای دیگری
تنها لبخند می زنی،
گربه ها خواهند فهمید.
کلمات کهن را می شنوی
کلمات خسته و بیهوده
چون لباس های رها شده
از ضیافت های دیروز.
تو نیز اشاره می کنی
واژه می گویی،
صورت بهاری و
اشاره می کنی.

گربه ها خواهند فهمید!
صورت بهاری و
باران نم نم.
رنگ سنبل گون صبح
زخم می زند قلبی که                
دیگرامیدوار تو نیست.
لبخند غمگینی ام  که  
به تنهایی می خندی.

روزهای دیگری هستند،
صداهای دیگر
و بیداری ها.
در سپیده دمان
رنج خواهیم برد،
صورت بهاری تو.

- چزاره پاوزه



Ancora cadrà la pioggia
 sui tuoi dolci selciati,
una pioggia leggera
come un alito o un passo.
Ancora la brezza e l'alba
fioriranno leggere
come sotto il tuo passo,
quando tu rientrerai.
Tra fiori e davanzali
i gatti lo sapranno.

Ci saranno altri giorni,
ci saranno altre voci.
Sorriderai da sola.
I gatti lo sapranno.
Udrai parole antiche,
parole stanche e vane
come i costumi smessi
delle feste di ieri.
Farai gesti anche tu.
Risponderai parole ‒
viso di primavera,
 farai gesti anche tu.

I gatti lo sapranno,
viso di primavera;
e la pioggia leggera,
l'alba color giacinto,
che dilaniano il cuore
di chi piú non ti spera,
sono il triste sorriso
che sorridi da sola.
Ci saranno altri giorni,
altre voci e risvegli.
Soffriremo nell'alba,
viso di primavera.





Labels:

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home